BAdW

Geschichts­quellen
des deutschen Mittelalters

_ (der Unterstrich) ist Platzhalter für genau ein Zeichen. (the underscore) may be used as a wildcard for exactly one letter or numeral.
% (das Prozentzeichen) ist Platzhalter für kein, ein oder mehr als ein Zeichen. (the percent sign) may be used as a wildcard for 0, 1 or more letters or numerals.

Ganz am Anfang und ganz am Ende der Sucheingabe sind die Platzhalterzeichen überflüssig. At the very beginning and at the very end of the search input, the wildcard characters are superfluous.

Constitutum Constantini

(Konstantinische Schenkung)

Repertorium Fontium 3, 622

Autor
Entstehungszeit 700-850
Berichtszeit 315-317
Gattung Rechtstexte (weltlich)
Region Frankenreich; Italien bis 1200
Schlagwort Papst/Kaiser; Papstgeschichte; Fälschung/Fiktion; Konstantinische Schenkung; Inkunabeldruck
Sprache Lateinisch

Beschreibung

Fälschung des 8. oder 9. Jh. über die Heilung, Bekehrung und Taufe Kaiser Konstantins durch Papst Silvester I. und die zum Dank dafür verliehenen Privilegien. Das Werk entstand vor der Herstellung der Dekretalen des Pseudo-Isidor, der frühesten Überlieferung, also vor der Mitte des 9. Jh. Als Entstehungsort wurde Rom zur Zeit Papst Hadrians I. (772-795) angenommen, neuerdings hat J. Fried (2007) die Fälschung ins Frankenreich der Zeit Ludwigs des Frommen (814-840) lokalisiert, aufgrund der Überlieferung mit Hilduin von St. Denis und Wala von Corbie zusammengebracht und in den weiteren historischen Kontext der Pseudoisidorischen Fälschungen gesetzt. Diese Sicht blieb jedoch nicht unwidersprochen. Inc.: In nomine sanctae et individuae trinitatis, patris scilicet et filii et spiritus sancti.

Der Nachweis, dass es sich beim Constitutum Constantini um eine Fälschung handelt, gelang erstmals 1440 Lorenzo Valla († 1457) in seiner Abhandlung 'De falso credita et ementita Constantini donatione'; Editionen und Literatur dazu finden sich am Ende des Abschnitts 'Literatur zum Werk – Comm.'.

Handschriften – Mss.

Literatur zu den Handschriften allgemein

Alte Übersetzungen – Vet. Transl.

Altslawisch

Griechisch

Ausgaben – Edd.

Übersetzungen – Transl.

Englisch

Literatur zum Werk – Comm.

Zu Lorenzo Valla

Erwähnungen in Werkartikeln

Zitiervorschlag:
https://www.geschichtsquellen.de/werk/1329 (Bearbeitungsstand: 27.11.2023)

Korrekturen / Ergänzungen melden